А вот про филологовов-переводчиков)))
Студентам, специализирующимся на литературном переводе, при выполнении контрольной работы раздали текст русской частушки и попросили перевести ее на английский язык:
"Эх, лапти мои, Четыре оборки, Хочу –
дома заночую, Хочу – у Егорки".
Листочки английского варианта собрали и передали студентам другой группы с предложением перевести обратно на русский. Вот что получилось у одного из студентов:
"Невыносимо туфли блещут лаком,
До бездны только шаг, все решено,
Мне дома нынче сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джорджа суждено".